|
Theatrical Feature Film DP 01 |
|||||||||||||
Main Old Updates Archive Links
List of Pokémon
Episode
Comparisons
Humor Pokémon Bashing Features Rants
|
Dogasu's
Backpack
| Episode Comparisons | Movies
Movie
Stats:
Japanese Movie DP
01: "Dialga vs. Palkia vs. Darkrai"American Movie 10: "The Rise of Darkrai" Japanese Air Date: July 14th, 2007 American Air Date: February 24th, 2008 Important Characters: Alice (Alice), Tonio (Tonio), Alberto-Danshaku (Baron Alberto), Gaudí (Gaudí), Alicia (Alicia), Dai (???), Katsumi (???), Maki (???) Important Places: Álamos Town (Alamos Town) Satoshi and his friends are on the way to Álamos Town so Hikari can compete in the Pokémon Contest there. As they try to figure out a way to enter the town, a young woman named Alice appears in a hot air balloon and offers to take them across the moat. After they arrive, Satoshi-tachi meet Tonio, a young scientist with whom Alice is smitten, and Baron Alberto, a man who blames the pokemon Darkrai for a series of strange occurrences in town. The legendary pokemon appears shortly after, but after a brief battle it vanishes. Later, Satoshi-tachi learn about the Space-Time Tower, a giant structure in the middle of the town built by a man named Gaudí. As they learn about the tower's remarkable ability to play music, a number of disturbances continue to be felt throughout the town. Darkrai reappears, but this time the rest of the town joins in on the attack. Alice, however, is convinced that Darkrai is not at fault and is only trying to help. Before long, Tonio deduces that an inter-dimensional battle between the pokemon gods Dialga and Palkia are the true cause of the disturbances! Eventually, Dialga and Palkia appear in Álamos Town to continue their battle. Everyone figures out that the key to quelling the pokemon's anger is a song passed down to Alice known as oración, so Satoshi and Hikari decide to climb the Space-Time Tower to play the song. As they reach the top, they witness Darkrai being defeated in battle, but they continue their climb regardless. Luckily, they are able to play oración in the knick of time, putting an end to the destructive fighting. After the town is returned to its former beauty, the two pokemon return to their homes, leaving Álamos Town in peace.
Thoughts When a movie
series lasts as long as this one has, you sort of get a sense of
déjà vu since the producers are bound to reuse some ideas along the
way. With this
particular movie, we get an epic battle between
two pokemon (Deoxys vs. Rayquaza) in an alternate universe ruled by the
Unown (Entei) who can only be stopped by a song (Lugia), a fact relayed
to us by a number of flashbacks dispersed throughout the movie
(Lucario). Oh, and I can't forget about the three trainers who
only exist to show off the starters' evolved forms (Myuutwo), a forced
romance that really doesn't play out until the end (Jirachi),
pokemon-to-human transformation (Latios and Latias), and an ending that
requires Satoshi to solve some puzzle in order to save the day
(Manaphy). Now, I don't really care that the anime producers don't explain why Dialga and Palkia were fighting since there wasn't any way for them to include that in the script without it feeling all clunky and expositional. And, realistically, Satoshi and the others probably wouldn't ever had an opportunity to find out anyway. No, the thing that annoys me about the ending is that Darkrai pulls a Pell on us and manages to survive without any explanation whatsoever. It just comes back, body and all. And then, if that's not enough, the movie cuts straight to the end credits! While I do like this movie better than some of Mr. Yuyama's previous efforts, the abrupt, almost Sopranos-like ending in this one made it lose a lot of points with me. I also find it
funny that the movies are falling into this pattern of having everyone
run around to solve some kind of RPG-ish puzzle. I mean, look at
the Deoxys, Manaphy, and Darkrai movies...all of them have the
characters running around, performing some Legends of the Hidden Temple
bullshit puzzle in order to save the day. I fully expect Satoshi
to be running around in the Giratina movie trying to put together the
parts of a silver monkey statue or something. The movie wasn't
all bad, though. I really liked the fact that a lot of the
characters actually got to do
something. Takeshi got to battle (when was the last movie he did that? The Celebi one?), and
Hikari got to help Satoshi do the hero thing instead of getting shoved into an escape pod with Pikachu at the
end of the movie. I also like that a lot of the pokemon got to do
something, from Mimirol and Buoysel making ice steps to Pachirisu
powering up the big music thingee to Greggru stopping that one attack
from the Dialga and Palkia battle. A Pocket Monsters movie with actual
pocket monsters? Craziness. The dubbed
version is the first to be dubbed by DuArt instead of TAJ Productions
and...no one really tells the difference. Surprise
surprise. Overall, this dub is pretty much on-par with the last
movie; it's shown in its proper aspect ratio, keeps the original music,
and has a really solid script that's most closer to the original than
the TV series tends to be. All the voices are pretty good this
time around except for Darkrai, who really sounds too much like Trekkie
Monster (not safe for work, by the way) for my tastes.
Other than that, it's hard to see how this dub could have been any
better. In addition to
the regular cast's pokemon, Myuu, Fire, Thunder, Freezer, Entei,
Celebi, Suicune, Groudon, Rayquaza, Regirock, Registeel, Regice,
Manaphy, Hou'ou, Dialga, Palkia, Pigeot, Pelipper, Fuwante, Fuwaride,
Nuoh, Upah, Yamikarasu, Donkarasu, and Mojumbo all keep their Japanese
voices. Dialogue
Edit Cut--5 seconds Side
Note Music
Edit OK, that's not
true. But can you imagine? Instead, the
movie remix of the TV series' opening is replaced with a new song
called "We Will Be Heroes - The Rise of Darkrai." It's a song
that's pretty much on-par with the 4Kids dub themes, which means I'm
not a huge fan of it. Especially the ridiculous way they shout
the words "Pokémon" (mispronounced, no less!) and "Darkrai!"
over and over and over. I'm not a fan of Together at all, but it's still
better than this drek. Dialogue
Edit For one thing,
the dub can't really seem to settle on a pronunciation for oración. Sometimes the
characters say oh-rash-eon, but then Tonio up and changes his
pronunciation toward the end of the movie to make it sound more like
oh-rah-she-on. I don't know enough Spanish to be able to say
which pronunciation is correct, but I'm leaning
more toward the second one just because it's closer to the phonetic
pronunciation used in the Japanese version. Later in the
film, Baron Alberto mispronounces "Gyro Ball." He says it
correctly when he turns into a Lickylicky later in the movie, though. There's also this
line: Baron Alberto:
"I am not Lickylicky! *shakes head* I am the Baron Alberto!" Lickylicky's
Japanese name is Berobelt. What's going on here is that in the
Japanese version, Berobelt's name (which, in Japanese, is
pronounced Beroberuto) sounds an awful lot like Alberto's name (pronounced
Aruberuto). So, the baron-turned-pokemon trips over the
similarities over his names. It's a joke that
really doesn't translate into English since NOA went with the
ridiculously childish sounding "Lickylicky" for the pokemon's name, so
PUSA had
to kind of ignore it. Lastly, I love
how
this movie is able to get away with saying words like "deity," "demon,"
and "prayer." It's funny, really...TV-Y7 FV Pokémon is allowed to say
deity while TV-PG V One Piece
has to use the word "king" all the time. Ha. Side
Note Cut--1
second Dialogue
Edit Ash: "Palkia,
can't you see what you've done!? You've destroyed the whole
town! All the...Pokémon. You bring this town back to
the way it was!" Satoshi says the
same thing in the Japanese version; the only difference is that he
calls Palkia an idiot. Well, that and his voice actress actually
knows how to emote. Music
Edit And the whole
wrap-up of the Rocket-Dan's subplot: As for the song,
it looks like Where The Lost Ones Go has been
replaced by a song that the credits list as I'll Always Remember You. A
lot of people assumed the song was going to be kept intact since it's
already in English and everything, but I guess the rights were too
expensive or something. One last
thing...I just love how the Japanese producers have no problem putting
a foreign language song, with subtitles, as the movie's end theme while
the American producers just change everything. And before anyone
says "Jirachi movie," that song was only half Japanese and didn't have
any subtitles.
It doesn't count. Final
Thoughts Onward to the Giratina movie! Return to the Episode
Comparisons
Page This page was last updated on November 10th, 2010 |
|||||||||||||
|
||||||||||||||
©
2024 Dogasu's Backpack. All international rights reserved. Portions of
the materials contained in this Website are copyrighted by other legal
entities and are used with permission or are excerpted under legal
authority for brief review. This Website is fan-created and has no
intent to violate the originator's copyright. The copyright holder for
this Website assumes no liability for fan-created submissions. Found an error or omission? Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the issue. |
||||||||||||||
|
|