|
Pokemon Ieru Ka Na? |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Main Old Updates Archive Links
List of Pokémon
Episode
Comparisons
Humor Pokémon Bashing Features Rants
|
Dogasu's
Backpack
| Lyrics Archive | Pocket
Monsters Songs
Pokemon Ieru Ka Na? (ポケモン言えるかな?), or "Can You Name All the Pokemon?" is a song created for the first CD single to ever be released for the franchise. It is commonly known among fans as the "Japanese Pokérap."
Translation 1. Hello kids! Have you already caught a bunch of pokemon? It doesn't matter if you've already caught all 151 pokemon or if you're not quite there yet Take the "Can You Name All the Pokemon!" challenge! How's your mouth rolling today? Pikachu / Kairyuu / Yadoran / Pigeon Koduck / Koratta / Zubat / Gallop Thunders / Menokurage Pawou / Karakara / Tamatama / Garagara Fushigidane! Arbo / Eevee / Utsudon / Elebuu Kabigon / Kabuto / Saidon / Jugon Porygon / Didga / Dodrio / Gengar Dogas / Rougela / Nyasu / Showers Kusaihana! La la la Can you name them all? How-about-you Can you name them all? La la la Can you name them all? The names of all the pokemon! 2. Cocoon / Ghost / Iwaku / Hitokage Lucky / Ratta / Onidrill / Coil / Rarecoil Pukurin / Zenigame / Nyorozo / Tosakinto Fire / Booster / Houdin / Boober Strike! Caterpie / Pixy / Seadra / Raichu Hitodeman / Crab / Nidoqueen / Sandpan Azumaou / Transell Dodo / Tattsu / Guardie / Mankey Dokukurage! La la la Can you name them all? How-about-you Can you name them all? La la la Can you name them all? The names of all the pokemon! 3. Let's try completely changing the style from here on out One, two, three, ah-here we go! (Yeah!) Onisuzume / Sand / Parasect Sleep / Beedle / Kairos / Pigeot Ko-i-ki-n-g! Saihorn / Matadogas / Fushigisou / Kamex Shellder / Thunder / Lizard / Nassy Be-to-be-to-n! Poppo / Utsubot / Purin / Cayce / Betobeta Garura / Gyarados / Golonya / Pippi I-shi-tsu-bu-te! Golduck / Ammonite / Golbat / Arbok Nidoran (female!) / Nidoran (male!) Na-zo-no-ku-sa! You're doing great! La la la Can you name them all? How-about-you Can you name them all? La la la Can you name them all? The names of all the pokemon! 4. All right, Next, how about we try crying while singing? Nyorobon / Kamonegi / Lapras / Rafflesia Kabutops / Nidorina / Barriered / Marumine Fushigibana / Paras / Lizardon Konpan / Yadon / Metamon / Ghos Biriridama! All right kids, It's time to take a break here. Those strange and mysterious creatures That can't be found in any animal encyclopedia "Pocket Monsters," or "Pokemon" for short 5. Being able to sing all of this up until now is pretty hardcore But it only gets more difficult from here on out Alright, let's finish this all in one go! One, two, three, ah-here we go Yungeller / Kingler / Sawamura / Ebiwara Kairiki / Sleeper / Gohriki / Starmie Madatsubomi / Ptera / Nidorino / Persian Hakuryuu / Myuutwo / Kyuukon / Spear Beroringa! Butterfree / Dugtrio / Nidoking / Ammostar Parshen / Nyoromo / Golone / Rokon / Kentauros Ponyta / Monjara / Miniryuu / Wanriki Morphon / Kameil / Windie / Freezer O-ko-ri-za-ru! La la la Could you name them all? How-about-you Could you name them all? La la la Could you name them all? The names of all the pokemon! La la la Could you name them all? How-about-you Could you name them all? La la la Could you name them all? The names of all the pokemon! Oki-doki! Now that's the way to say it. Huh? Wait a sec! Aren't we missing one? Translation Note: Japanese fans have noticed that the line that goes Kyatapii / Pikushii / Shiidora / Raichuu lists the pokemon out as if it's a game of shiritori. In other words, the first sound of each word is identical to the final sound of the word that precedes it (Kyatapii / Pikushii / Shiidora / Raichuu). Lyrics: Toda Akihito (戸
田昭吾)
Composition: Tanaka Hirokazu (たなかひろかず) Arrangment: Tanaka Hirokazu (たなかひろかず) Guitar: Denda Kazumasa (伝田一政) Performed by: Imakuni? (イマクニ?) MC: Raymond Johnson (レイモンド・ジョンソン) Narration: Ohashi Hiroko (大橋ひろこ) Chorus: Pokemon Kids (ポケモンキッズ) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
©
2023 Dogasu's Backpack. All international rights reserved. Portions of
the materials contained in this Website are copyrighted by other legal
entities and are used with permission or are excerpted under legal
authority for brief review. This Website is fan-created and has no
intent to violate the originator's copyright. The copyright holder for
this Website assumes no liability for fan-created submissions. Found an error or omission? Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the issue. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|