|
Japanese Episode 016 |
||||||||||
Main Old Updates Archive Links
List of Pokémon
Episode
Comparisons
Humor Pokémon Bashing Features Rants
|
Dogasu's
Backpack
| Episode Comparisons | Kanto Region
Episode Stats: Japanese Episode 016: "The Life and Strange Surprising Adventures of Pokémon" American Episode 116: "Pokémon Shipwreck" Pokémon Dare Da? Koiking Japanese Air Date: July 15th, 1997 American Air Date: September 29th, 1998 Above the sea, Junsa and a group of officers mourn the deaths of Satoshi, Kasumi, Takeshi, Musashi, and Kojirou. Unknown to them, however, is the fact that all of the people they had assumed to be dead are still alive, trapped within the St. Anne! After regaining consciousness, Satoshi and his friends try to figure out a way out of the sunken ship. Kasumi figures that the ship is upside down and advises everyone to climb toward the hull, but a number of obstacles make it difficult to do so. Along the way, our heroes run into Musashi-tachi, causing a battle to break out. Before long, everyone is convinced that the only way they'll get out of the ship alive is to work together, so a temporary truce is formed. The gang eventually arrives in the engine room and is able to open a hole in the ship so they can escape. Using their water pokemon, Satoshi and his friends swim to the surface while Musashi-tachi are forced to settle with swimming alongside Kojirou's Koiking. Once everyone gets out of the water, they aimlessly drift on a raft, trying to figure out how to get to land. Hunger sets in after a while, and almost everyone decides to eat Kojirou's Koiking. However, the structure of its body prevents it from being edible, causing Kojirou to become fed up with the pokemon. Upset at his pokemon's inability to battle, swim, or be used as food, Kojirou renounces ownership of Koiking and kicks it into the ocean. This jumpstarts its evolution into Gyarados, prompting everyone on the raft to paddle for their lives. They aren't fast enough to escape Gyarados' powerful Dragon Rage attack, however, and the twister it creates swallows our heroes up Will they survive the attack of the Gyarados!? To be continued! Thoughts The thing I didn't like, however, was how
horribly out-of-character everyone acted in this episode. Why is
Kasumi so calm and cool-headed? Why is Takeshi acting so
hot-tempered and eager to fight? Why is Nyarth afraid of water in
this episode and only this
episode? Why is Pikachu acting like such a little asshole?
The OOC-ness of this episode is through the roof, and when I watch this
episode, I sometimes wonder if the writers even knew anything about the
characters they were writing for. There are quite a
few logical flaws in this one as well. Like when the Rocket-Dan
are discovered inside the ship by Satoshi and his friends in that
little flooded stairwell but then, one scene later, everyone magically
teleports to this hallway that doesn't seem to have any flooding in it
at all. Or how Ishitsubute is heavy enough to cause the ship to
tilt precariously while Iwaku is able to prance around without having
any effect at all. There are a lot of other things that kind of
had me scratching my head as well that really brought down the episode
for me. Now I don't
actually hate this episode or
anything despite my grumblings. It just has some
parts that bug me, that's all. The English
version of this episode doesn't really have too much done to it,
really. The funeral scene at the beginning, something that 4Kids
would have most definitely cut if this was a Season 8 episode or
something, is completely intact in the dub. And while the English
version may dance around saying the word "die" quite a bit, the
general idea still manages to get across. Gyarados keeps
its Japanese voice. Dialogue
Edit The English
version, on the other hand, just has the narrator talking normally
while making a bunch of ship-related puns. Also, the Titanic
reference at the beginning is dub-only. Later, when
Misty's telling everyone to put their pokemon away: Misty: "Call your Pokémon back,
too. What's more important? A Pokémon battle or your
life?" In the Japanese
version, Kasumi isn't quite so nice; she instead tells the Rocket-Dan
that if they don't retrieve their pokemon, she'll throw them back into
the water. At this point, Musashi and Kojirou get a scared look
on their face and hastily agree. Paint Edit Click on each
image to view a larger version. It'd kind of
strange that 4Kids would redraw the arrows and then not bother to
attach labels to said arrows. Why didn't they just erase the
arrows altogether if they weren't going to bother to translate
anything?? Dialogue
Edit James: "Jessica?"
Jessie: "Yes, James?" James: "Whoever said 'beauty doesn't last' must have been thinking of us." Jessie: "I'll always remember what a wonderful dresser you were." James: "So will I." Misty: "Will you two knock it off!? There's gotta be some way to get off this ship! There must be some angle we haven't thought of yet." First of all,
Musashi and Kojirou's dialogue is more or less the same minus the
reference to being good dressers. In the Japanese version, they
just say that they'll never forget each other. Kasumi's line is
more or less the same except that she also states that she doesn't want
to
die in a place like that in the Japanese version. James: "I
can't cross that inferno! Jessie and Meowth, you go ahead!
I'm staying here!" Musashi says more
or less the same thing but adds that if he doesn't go with them, he'll
definitely die down there. Like I said
earlier...the whole "we don't want to die down here" is present in both
versions; the Japanese version just states it more explicitly. Later, when
Takeshi is recounting the tale of Noah and his ark, he mentions that a
鳩 ("dove" or "pigeon") went and got the branch to let him know that dry
land was
nearby, making the fact that Satoshi use his pigeon pokemon for the
same purpose kind of a neat parallel. In the dub, Brock simply
says that "a bird" went and got the branch. Further on in the
episode, during
the little funeral service Satoshi and the gang hold for the
Rocket-Dan, both Takeshi and Satoshi talk about how regrettable it was
for the trio to die the way they did. The dub isn't quite as
blunt. This last
dialogue edit actually fixes a problem I had with the original version
of this episode: Misty: "Now
you've done it! Magikarp has evolved into Gyarados!" In the Japanese
version, Kasumi says that she had
heard that Koiking evolves into Gyarados. Which implies
that this is something that she didn't really know about and had only
heard stories. Now ignoring a
future Weekly Pokémon
Broadcasting episode for
a
second...wouldn't that be a strange thing for her to say? You
would think that, after being the Gym Leader for quite some time, she
would know something really basic like that and be confident in that knowledge,
right? That's what we get with Misty, anyway. Kasumi, on
the other hand, seems to be really wishy-washy about the whole thing,
which I guess really helps her fit in with how just about everyone else
in this episode is acting really out-of-character. Side
Note I guess that
scene was one of those eleventh hour audio mixes, huh? Added
Footage--1 second Really?
Again?
This page was last updated
on September 20th, 2010
|
||||||||||
|
|||||||||||
©
2024 Dogasu's Backpack. All international rights reserved. Portions of
the materials contained in this Website are copyrighted by other legal
entities and are used with permission or are excerpted under legal
authority for brief review. This Website is fan-created and has no
intent to violate the originator's copyright. The copyright holder for
this Website assumes no liability for fan-created submissions. Found an error or omission? Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the issue. |
|||||||||||
|
|