|
Japanese Episode 014 |
||||||||||||||||||||
Main Old Updates Archive Links
List of Pokémon
Episode
Comparisons
Humor Pokémon Bashing Features Rants
|
Dogasu's
Backpack
| Episode Comparisons | Kanto Region
Japanese Episode 014: "Electric Shock Showdown! The Kuchiba Gym" American Episode 114: "Electric Shock Showdown" Pokémon Dare Da? Raichu Japanese Air Date: July 1st, 1997 American Air Date: September 25th, 1998 Important Characters: Matisse (Lt. Surge) Important Places: Kuchiba City (Vermilion City) After many trials and tribulations, the gang finally arrives in Kuchiba City! The gang decides to start off by resting up at the Pokémon Center where they witness a number of pokemon who are being treated for injuries sustained during their battle with the Gym Leader. Satoshi believes that his battle will end differently and marches toward the gym to begin his battle. When he arrives, the Gym Leader, Matisse, taunts Satoshi for not evolving his Pikachu and tells him how much of a baby he is. The battle between Matisse's Raichu and Satoshi's Pikachu begins, but before long, Satoshi's pokemon is beaten. Pikachu is taken to the Pokémon Center where Joi presents Satoshi with a Thunder Stone. He's told that he can use the stone to make his pokemon evolve, but Pikachu expresses its desire to battle Raichu just the way it is. Satoshi happily agrees with this decision and works with Takeshi to figure out a way around Raichu's brute strength. After Satoshi's pokemon is healed, a rematch is held back at the Gym. This time, Pikachu uses the fact that it's faster than Raichu to confuse Matisse, enabling it to wear Raichu down. Pikachu is eventually able to defeat Raichu, earning Satoshi the coveted Orange Badge! Now that Satoshi has earned his third Gym Badge, he looks forward to what the future will bring. Thoughts I really have no
complaints about the Gym Battle here. Having Satoshi win because
his Pikachu knows some attacks that Raichu didn't due to it not
leveling up properly is actually quite brilliant (especially for a Kanto battle), and
the way the whole thing played out with Satoshi trying to decide
whether or not to evolve his pokemon was great as well. Really, I
can't find anything to complain about here; the whole episode's good,
from start to finish. I also really
enjoyed Matisse, "the Electric American." Though his nationality
is never brought up in either version of the episode, the character,
voiced by Fumihiko Tachiki,
speaks Japanese with a very heavy American accent. He also
peppers his speech with a lot
of English words, making him one of the more unintentionally hilarious
characters yet. Sure, he pretty much embodies every stereotype
Japanese people have of Americans, but he somehow manages to pull it
off without being overly offensive. The only real
shame
about this episode is that there is so much electricity flying around
that
the people in Japan had to significantly slow down large portions of
the episode to
adhere
to the guidelines
placed after the Episode 038 fiasco. The script in the
dub isn't
as bad in this episode as it was in the last one, but I suspect a lot
of that has to do with the fact that a good half of Matisse's dialogue
was already in English to begin with. The big "Pikachu decides
not to evolve" scene is ruined with the inclusion of filler background
music (there was silence there in the original), but otherwise the
episode's pretty much intact. Raichu keeps its Japanese voice. Paint Edit Dialogue Edit There aren't nearly as many of these as there were in the last episode, but there are a few. First up is this description from the Pokédex: Pokédex:
"Raichu; a mouse Pokémon of the electric element. Raichu
is the evolved form of Pikachu. It can shock with more than 100,000 volts
- enough to render a Dragonite unconscious."
The Pokémon Zukan doesn't mention Kairyuu in the Japanese version; it just says that Raichu's power is able to disrupt power grids or something like that. This next one
comes toward the end of the first battle: Lt. Surge: "I
enjoy playing with toys. But playtime's over." Originally,
Matisse says that he doesn't need to even bother with electric attacks
and that normal attacks should do just fine. Which is why his
next two commands are the non-electric Mega Punch and Mega Kick. Later, at the
Pokémon Center: Joy: "You've
got to think hard before using the Thunder Stone." First of
all...what's with the robotic delivery of Joy's line here? I've
seen planks of wood give more lively performances. Secondly...Brock's
line here is a little different in the Japanese version. In that
version, Takeshi tells Satoshi that "there are many ways to bring up
pokemon...," giving a somewhat more neutral take on the situation, in
my opinion, than Brock does. The dub, on the other hand, seems to
imply that Pikachu's going to act totally different if it evolves, but,
as we see in future episodes, there are plenty of pokemon whose
personalities don't change
when they evolve. Side Note I'd also like to
point out that this is the first time the Rocket trio would ever wear a
disguise in an attempt to fool our heroes. It's also the first
(and maybe only...?) time that one of our heroes actually recognizes them even when they have
their costumes on. Unfortunately, everyone seems to get dumber as
time goes on until we get to the point where the trio can pull a total Clark
Kent and nobody's the wiser. Also, Musashi's
pose here... ...is apparently
based off the pose of the main character in the gag manga Aa! Hana no Ouendan (嗚呼!!花の応援団, "Hey! The Flower
Cheering Squad"). While most of Matisse's English made it through in the dub, there's some English that didn't quite make it across the Pacific: Ash: "Your
Raichu's way too slow, Surge. That's
its weakness."
Lt. Surge: "O~K, Raichu. Give it a Thunderbolt. Shut it down!" In the Japanese version, Matisse doesn't just say "OK"; he actually says "Goddamn." In English. It's one of those things that sounds like a stupid Internet rumor but isn't, so I whipped up this video to prove it to you. I think it's pretty obvious why 4Kids changed it. A little later, we get another pun: Jessie: "What
a shocking story."
James: "That was quite a...tail." Meowth: "Me-owth! And now, you've both been...pun-ished. Hehehe." Koffing: "Koffing!" So maybe you were wondering why was a Koffing randomly in that scene? Well, in the Japanese dialogue, Musashi comments on how Pikachu used its tail as an aasu (アース, "ground"). Then, Kojirou says the same line but replaces aasu with Dogaasu (ドガース, "Koffing"). This prompts Nyarth to hit them both before telling them to "be more serious nyaasu" (ニャース, which is the Japanese equivalent of whenever Meowth would end his sentences with some kind of cat noise). The dub ignored the Koffing-related pun, but I really don't see how they could have worked one in. Oh well. Side Note You know those Next Episode Previews that dub watchers don't get? Well, in the preview for the next episode, Satoshi (who narrates a good 90% of the previews throughout the various series) actually mentions Sakaki by name, which I think is like the only time ever that the character has ever done that. Weird. Next Episode Previews aren't exactly considered canon, I guess, so I wouldn't use this to prove that Satoshi actually knows who this man is.
This page was last updated on November 3rd, 2023 |
||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
©
2024 Dogasu's Backpack. All international rights reserved. Portions of
the materials contained in this Website are copyrighted by other legal
entities and are used with permission or are excerpted under legal
authority for brief review. This Website is fan-created and has no
intent to violate the originator's copyright. The copyright holder for
this Website assumes no liability for fan-created submissions. Found an error or omission? Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the issue. |
|||||||||||||||||||||
|
|