Japanese Episode
240






Main
Old Updates Archive
Links

          Lists

List of Pokémon
Pokémon World Atlas
List of Techniques
List of Items
List of TV Episodes

         Guides

Episode Comparisons
Movies & Specials Guide
CD Guide
DVD Guide

Voice Actors Guide
Lyrics Archive
Manga Guide
Video Games


  Miscellaneous

Humor

Pokémon Bashing
Features
Rants


E-Mail Me

 
Dogasu's Backpack | Episode Comparisons | Johto Region

Episode Stats:

Japanese Episode 240: "Magcargot! Go Get One with Your Warm Heart!!"
English Episode 531:  "Some Like it Hot!"
Pokemon Dare Da?  Magcargo (Japanese), Mantine (English)
Orchid-Hakase Pokemon Lecture:
Japanese Air Date:  March 14th, 2002
American Air Date:  March 29th, 2003
Important Characters:  Yakeishi (Egan)

Continuing his journey to Fusube City, Satoshi and his friends are forced to cross through a hot and humid volcanic road riddled with hot springs and Magcargo.  One of the larger Magcargo has decided to take a nap in the middle of the road, blocking the only way out!  After being awakened, the Magcargo attacks Satoshi-tachi, prompting Kasumi and her water pokemon to retaliate.  Just then, a young boy named Yakeishi appears and laughs at Kasumi's fighting style.  The two argue over which is better, water-types or fire-types, and their bickering enables the Magcargo to get away.   Yakeishi berates Kasumi for screwing up his chance of getting a Magcargo, but Satoshi is just happy that the pokemon is out of the way.  Yakeishi sticks around for a while and eventually settles his differences with Kasumi, so the water pokemon trainer decides to help Yakeishi capture the Magcargo.  Yakeishi finds and catches Magcargo, but as soon as the pokemon's captured it's taken away by the Rocket-Dan.  Kasumi and Yakeishi, working together, defeat Musashi-tachi and retrieve Yakeishi's new pokemon.  Satoshi-tachi part ways with the young trainer and continues toward their next adventure.


Thoughts
Meh, more filler, but complaining about it won't do any good.  It's best just to ride out episodes like this one until the good ones start, which is pretty soon actually. 

Not that this episode was all that bad, though.  The battle between Yakeishi's Booster and that Magcargo was pretty interesting, even if it would never work like that in the games.  And the Rocket-Dan's motto was pretty interestingly animated.  But there are still some things that just bugs me.  First of all, what's the deal with Yakeishi?  He just kinda shows up with no explanation whatsoever, and we're just supposed to accept that.  They could have at least told us that he's a pokemon trainer or that he lives nearby or something instead of making him one of those random characters who we'll never see again.  Secondly, the power of Nyorozo's Water Gun is inconsistent throughout the episode.  Earlier, it's not strong enough to penetrate Magcargo's shell, but later it uses that same attack to break through the metal arm the Rocket-Dan used to catch Yakeishi's Monster Ball!?  I just don't get it.

Magcargo doesn't keep its Japanese voice despite the fact that it has the same name in the dub as it does in the Japanese version.  I guess 4Kids had some extra time on their hands or something, so they got someone to go in and dub this pokemon's voice. 

Dialogue Edit
I'm really scraping the bottom of the barrel to find something to talk about with these Jouto episodes, I really am...

In the Japanese version, Yakeishi refers to himself as the Fire King while Kasumi calls herself the Water Queen.  In the dub, they downgrade both of their statuses to "The Prince of Fire" (for Egan) and "The Water Princess" (for Misty).  I dont' have a clue as to why 4Kids would change that.

Also, later in the episode, 4Kids changes the tea Kasumi gives Yakeishi to hot chocolate.  I guess hot chocolate is more American or something *shrugs*

Rocket-Dan
Here's this week's Rocket-Dan motto, which is about 70% accurate:

Ah!  MONSUTAA BOORU ga to uware tara
Kotaete ageru ga yo no nasake
Sekai no hon'nou o mamoru tame
Hono'ono  hakai o fusegu tame
Ai to shinjitsu no aku no hono'o o fuyasu
RABURII FAIYAA na kataki yaku
Musashi!
Kojirou!
Ginga ga moeru Roketto-Dan no futari niwa!
FAIYAA BOORU! Hono'o ashita ga matteruze
Nya, Nyaante nai

English version:

Prepare for trouble like a hot lava flow,
And make it double to the showers you'll go
To protect our team from the volcano's wrath,
We keep cool while you get a molten rock bath.
To denounce the truth and love from my very first pitch,
Hit it out of the park, wouldn't that be a switch.
Jessie!
James!
Wiinding up we prepare for a homerun!
Keep your eye on the ball, here comes a hard one!
I thought this was softball!!

Previous Comparison

This page was last updated on April 5th, 2003

 

 

 

  © 2024 Dogasu's Backpack. All international rights reserved. Portions of the materials contained in this Website are copyrighted by other legal entities and are used with permission or are excerpted under legal authority for brief review. This Website is fan-created and has no intent to violate the originator's copyright. The copyright holder for this Website assumes no liability for fan-created submissions.

Found an error or omission? Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the issue.