Old Updates Archive


List of Pokemon
Pokemon World Atlas
List of Techniques
List of Items
List of TV Episodes


Episode Comparisons
Movies & Specials Guide
CD Guide
DVD Guide

Voice Actors Guide
Lyrics Archive
Manga Guide
Video Games



Pokemon Bashing

E-Mail Me

Dogasu's Backpack | Movies & Specials Guide | Koko

Below are translations of the character bios and voice actor comments posted on the official website for the movie Pocket Monsters The Movie "Koko".

Satoshi & Pikachu (サトシとピカチュウ)

Japanese VA:  Satoshi (Rika Matsumoto (松本梨香)), Pikachu (Ikue Ohtani (大谷育江))

Satoshi & Pikachu

A boy who's aiming to be the world's best Pokémon Master.

Pikachu:  A partner Pokémon who's traveling together with Satoshi.

Zarude (ザル―ド)

Japanese VA:  Kankuro Nakamura (中 村勘九郎)


A Mythical Pokémon who decides to go against the rules of the forest and raises Koko as its own.

Rogue Monkey Pokémon
Type Dark, Grass
1.8 m
70.0 kg
Leaf Guard

Kankuro Nakamura
Statement from Mr. Kankuro Nakamura
"I went to see Pocket Monsters The Movie "Mewtwo Strikes Back" (1998) in the theater back when I was in high school and then, last year, I went to see Mewtwo Strikes Back Evolution together with my children. We spend a lot of time at kabuki rehearsals together but still find it hard to fit quality playtime into our schedules and so being able t
o go see a film like Pokémon as a family was a precious father / sons moment for us. When I was chosen to be a guest voice actor I was already really, really happy because I had always wanted to try my hand at doing animation voiceover work but then, if that wasn't enough, my first job as a voice actor was going to be on something as long-running and beloved as Pokémon! Ever since my kids were born I've been looking after them and learning a lot, and in the story of this movie, similarly, Zarude learns about itself as it looks after and brings up Koko. I'm actually a really big softy and so when I read the script for this movie about the love of a parent for its child I had tears streaming down my face the whole time. Kabuki actors use tradition to connect each generation to one another, and then new bonds form out of those connections; Zarude, meanwhile, is a Pokémon who continues to safeguard the rules (of the forest). So there were a lot of parts about the character I could really relate to."

Koko (ココ)

Japanese VA:  Moka Kamishiraishi (上白石萌歌)

A boy who was raised by Pokémon who also believes he is a Pokémon.

Moka Kamishiraishi
A statement from Ms. Moka Kamishiraishi
"The first movie I ever saw was Pocket Monsters Advanced Generation The Movie "Pokémon Ranger and the Prince of the Sea, Manaphy" (2006). I was a first grader in elementary school and went to go see it in the theater with my family. I played the Nintendo DS games as well and so I feel like I've always been in contact with the culture of Pokémon this whole time. I lived in Mexico for a while and Pokémon was really popular with the other kids at school there and so I could experience, first-hand, Japanese culture being exported overseas, and the whole time I was there I could see how much everyone loved Pokémon no matter what country it was. When I was a kid I used to look at the Pokémon and think "they're soooo cute~" but now that I'm an adult I've started to be able to understand the deeper meaning behind it all. In this movie I play a boy who was raised by Pokémon and the theme of this film, I feel, are the various relationships we can have with each other, be they a father / son relationship where the two aren't actually related to each other by blood; the bonds between humans and Pokémon; and so on. I'm also looking forward to seeing how Mr. Kankuro, who plays Zarude, breathes life into the Mythical Pokémon."

Celebi (セレビィ)

Japanese VA:  TBA


A Mythical Pokémon said to be the guardian god of the forest. This Celebi is pink as opposed to its usual color.

Time Travel Pokémon
Type Psychic, Grass
0.6 m
5.0 kg
Natural Cure

Dr. Zed (ゼッド博士)

Japanese VA:  Kou'ichi Yamadera (山寺宏一)

Dr. Zed
A professor of the Biotope Company who's researching the secrets of the forest.

Kou'ichi Yamadera
A statement from Mr. Kou'ichi Yamadera
"I was really happy to receive the offer to be in a Pokémon movie again. Over the years I've been going back and forth between voicing humans and voicing Pokémon but this time I feel at ease since the role I'm playing, Dr. Zed, has the role Ms. Nakagawa is playing, the assistant Karen, to play off of. When I watched the footage in the trailer it made me believe that director Yajima is going to serve up yet another new whirlwind of a movie and so I got really excited. I can't wait to see this movie!"

Name Origin
Dr. Zed's name is basically the letter Z (written out in Japanese as ゼット) with a dakuten added to the final syllable to change the to () into the voiced do (ド).

Karen (カレン)

Japanese VA:  Shoko Nakamura (中川翔子)

A researcher at the Biotope Company and Dr. Zed's assistant.

Shoko Nakagawa
A statement from Ms. Shoko Nakagawa
"This movie is going to be my 13th Pokémon film and while that makes me unbelievably happy I did kind of wonder if me singing the ending song to last year's film meant that was going to be it for me and so when I got the offer this year I was actually kind of shocked. The person I'm playing this year is Karen and I think she's really great because I love getting to play adult women! And on top of that she's also a researcher! I, too, want to test myself to do many different things in this new Pokémon movie that director Yajima is working so hard on. Please look forward to it!"

Rocket-Dan (ロケット団)

Japanese VAs:  Musashi (Megumi Hayashibara (林原めぐみ)), Kojirou (Shin-ichiro Miki (三木眞一郎)), Nyarth (Inuko Inuyama (犬山イヌコ))


Musashi, Kojirou, and Nyarth are three members of the Rocket-Dan who have sworn loyalty to Sakaki, the organization's boss.




  Dogasu's Backpack is a fan-created website.  Pocket Monsters (Pokémon) is © 1995-2020 Nintendo / Creatures Inc. / GAME FREAK, Inc. / TV-Tokyo / The Pokémon Company International / 4Kids Entertainment Inc. etc.  No infringement of copyrights is meant by the creation of the web site.

Found an error?  Spot an omission?  Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the error or omission.