Japanese
|
Romanized
Japanese
|
English
Translation
|
さぁ
進め 雲つきぬけ
|
Saa
susume kumo tsuki nuke
|
Come
along now, pass through the clouds
|
|
|
|
言
えなかったあの言葉を
|
Ienakatta
ano kotoba o
|
Whenever
I remember those words I couldn't say
|
思
い出しては 潜った
|
Omoidashite
wa mogutta
|
I
feel like I'm sinking into the ground
|
不
確かに泳いでいく
|
Futashika
ni oyoide iku
|
I'll
swim ahead aimlessly
|
雲
かき分け 青い空へ
|
Kumo
kakiwake aoi sora e
|
Wading
through the clouds toward the clear blue sky
|
|
|
|
い
つかさ 振り返んだ
|
Itsuka
sa furikaenda
|
Someday
when I look back
|
あ
の真っ赤な夕焼けを
|
Ano
makka na yuuyake o
|
At
all those bright red sunsets
|
一
切合切 焼き付けて
|
Issai
gassai yaki tsukete
|
I'll
burn them into my memories
|
|
|
|
届
かない 世界の真理も
|
Todokanai
sekai no shinri mo
|
Knowing
the truth of a world you can't reach
|
あ
の子の 気持ちも
|
Ano
ko no kimochi mo
|
Or
what your friend's feeling
|
わ
からないままでいい
|
Wakaranai
mama de ii
|
It's
not a big deal if you don't know these things
|
虹
色になれ
|
Niji-iro
ni nare
|
Just
become as colorful as a rainbow
|
|
|
|
さぁ
進め 雲つきぬけ |
Saa
susume kumo tsuki nuke |
Come
along now, pass through the clouds |
つ
まずいて ふらついて
|
Tsumazuite
furatsuite
|
You
can trip and stumble
|
ふ
んばって もっと遠くへ
|
Funbatte
motto tooku e
|
But
plant your feet down firmly and then go even further
|
さぁ
走れ 僕の未来へ
|
Saa
hashire boku no mirai e
|
Come
along now, run toward my future
|
長
い長い旅路 その果てに
|
Nagai
nagai tabiji sono hate ni
|
It'll
be a long, long journey
|
君
を思い出す
|
Kimi
o omoidasu
|
But
at the end of the day I'll remember you
|
い
つか 握手かわして
|
Itsuka
akushu kawashite
|
So
let's shake hands
|
笑
おう
|
Waraou
|
And
laugh out loud
|
|
|
|
太
陽で照りついた
|
Taiyou
de teri tsuita
|
The
sun beats down on the concrete
|
焼
けるようなコンクリート
|
Yakeru
you na konkuriito
|
Making
it hot to the touch
|
機
能性重視スニーカーで
|
Kinousei
juushi suniikaa de
|
But
if you put on a pair of sensible sneakers
|
飛
行船みたいに空を飛ぶ
|
Hikousen
mitai ni sora o tobu
|
You
can fly like an airship
|
|
|
|
い
つかさ ふざけあって
|
Itsuka
sa fuzake atte
|
Someday
we'll be goofing off together
|
ふ
たり 歌った 夢の歌
|
Futari
utatta yume no uta
|
With
the song of dreams the two of us used to sing
|
ずっ
とポケットに入れたまま
|
Zutto
poketto ni ireta mama
|
Stuck
in our back pockets the whole time
|
|
|
|
さぁ
歌え 星の先へ
|
Saa
utae hoshi no saki e
|
Come
along now, sing beyond the stars
|
嬉
しくて 悲しくて
|
Ureshikute
kanashikute
|
We've
been happy, we've been sad,
|
何
千回 泣いた日々を
|
Nanzen
kai naita hibi o
|
We've
had days where we've cried a few thousand times
|
さぁ
誇れ 虹の先で
|
Saa
hokore niji no saki de
|
Come
along now, feel good about yourself beyond the rainbow
|
話
したいことがあるんだ
|
Hanashitai
koto ga arun da
|
I
have something I have to tell you
|
|
|
|
(ハ
ロー ハロー)
|
(Haroo
haroo)
|
(Hello
hello)
|
時
計の音
|
Tokei
no oto
|
The
sound of a clock
|
(ハ
ロー ハロー)
|
(Haroo
haroo) |
(Hello
hello) |
ビ
デオ止めて
|
Bideo
tomete
|
Stop
the video
|
(ハ
ロー ハロー)
|
(Haroo
haroo) |
(Hello
hello) |
歯
磨きして
|
Ha
migaki shite
|
Brush
your teeth
|
(ハ
ロー ハロー)
|
(Haroo
haroo) |
(Hello
hello) |
眠
りについた
|
Nemuri
ni tsuita
|
I
fell asleep
|
(ハ
ロー ハロー)
|
(Haroo
haroo) |
(Hello
hello) |
元
気ですか?
|
Genki
desu ka?
|
Are
you OK?
|
(ハ
ロー ハロー)
|
(Haroo
haroo) |
(Hello
hello) |
元
気だろうな
|
Genki
darou na
|
You
seem fine
|
(ハ
ロー ハロー)
|
(Haroo
haroo) |
(Hello
hello) |
君
の歌と
|
Kimi
no uta to
|
Let's
set out
|
一
緒に行くんだ
|
Issho
ni ikun da
|
Together
with your song
|
|
|
|
さぁ
進め 雲つきぬけ
|
Saa
susume kumo tsuki nuke |
Come
along now, pass through the clouds
|
つ
まづいて ふらついて
|
Tsumazuite
furatsuite
|
You
can trip and stumble
|
ふ
んばって もっと遠くへ
|
Funbatte
motto tooku e
|
But
plant your feet down firmly and then go even further
|
さぁ
走れ 僕の未来へ
|
Saa
hashire boku no mirai e
|
Come
along now, run toward my future
|
ま
だまだ 遠くまで
|
Mada
mada tooku made
|
It's
still a ways off
|
さぁ
夢の 続きを見て
|
Saa
yume no tsuzuki o mite
|
So
let's see how this dream plays out
|
|
|
|
きっ
といつか 大事にしてきた
|
Kitto
itsuka daiji ni shitekita
|
One
day those rainbow flowers we cared for so much for
|
虹
の花が咲く |
Niji
no hana ga saku
|
Will
blossom
|
ずっ
と 失くさないように
|
Zutto
nakusanai you ni
|
So
to keep from losing them
|
歩
こう
|
Arukou
|
Let's
walk ahead
|
|
|
|
光
りだした 虹の先で |
Hikari
dashita niji no saki de |
A
light shining at the end of a rainbow... |
夢
見つけた
|
Yume
mitsuketa
|
That's
the dream I saw
|