|
Chronicles Episode 003 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Main Old Updates Archive Links
List of Pokémon
Episode
Comparisons
Humor Pokémon Bashing Features Rants
|
Dogasu's
Backpack
| Episode Comparisons | Pokémon Chronicles
Japanese TV Special 002: "Pocket Monsters Crystal - Raikou, the Legend of Thunder" Pokémon Chronicles Episode 03: "The Legend of Thunder - Part Three" Japanese Air Date: December 30th, 2001 American Air Date: June 10th, 2006 As Kenta and Jun'ichi frantically worry about the fate of their friend Marina, the Rocket-Dan make preparations for a third attempt at capturing Raikou. A storm brews again, and Kenta and the others get in Minaki's car and follow it. The gang arrives at the spot where Bashou and Buson, who are holding Marina captive, are using the Crystal System to summon Raikou. The electric pokemon finally arrives and begins tearing apart the control system to the Crystal, but Bashou and Buson just watch calmly. Minaki wonders what they're planning, but he doesn't have to wonder long; the Rocket-Dan unveil their secret weapon, the Black Hole Crystal! By switching the Crystal System to the Black Hole System, the Rocket-Dan is able to draw the electricity out of Raikou regardless of whether or not it releases it. Raikou is imprisoned within an energy field, so Kenta, Jun'ichi, and a freed Marina send their pokemon out in an attempt to break through the field. Minaki and his Houdin join in, and before long a huge melee ensues. Eventually, Kenta's and his friends' attacks break through the field, enabling Raikou to escape and take care of the Rocket duo once and for all. Bashou and Buson hop into their helicopter and retreat as Raikou completely destroys the Crystal System, once and for all. Raikou leaves our heroes as they bid the pokemon farewell. Later, the gang all leave the nearby Pokemon Center to continue their individual journeys, remembering the adventure they had with the legendary pokemon, Raikou. Thoughts
Added
Footage--1 minute, 50 seconds Music
Edit However, the
music that plays during the big melee at the end of the English version
of the special was
really quite boring. The Japanese score, which used some music
from the movies that had been released up to this point, mixed with
some
of the music from the series, was really scored very well. I
mean, it's an awesome battle to begin with, but the music in the
Japanese version really added to the enormity of the whole thing, an
enormity that's lost in the dubbed version. Side
Note The reason I'm so
hard on these people is because I know
that all of them can do better. I've seen other shows these guys
have done, and have seen proof that these guys don't suck at what they
do. Yet, for some reason, they just don't perform to their usual
standards with this special. Cut--27
seconds altogether
Then, a 21 second
scene with Minaki talking to Kenta is cut. Starting
immediately after Eugene's "We can't just do something to do something"
(God, what a horrible line), the Japanese version shows Minaki
continuing to talk to Kenta, telling him that he's already informed
Junsa about what happened and says that she's working with an emergency
squad to find out more information. Kenta takes off running,
saying that he can't stand to just sit there and wait for Junsa to
arrive. Minaki tells Kenta that it would be impossible for
him to catch up with the Rocket-Dan by foot, and then grabs Kenta by
the shoulders. After this point, the dub comes back in with Jimmy's "We could get a plane or a helicopter or..." Paint EditJust like in Part One, the backwards-looking 2 on the PokeGear is painted off. Click on each picture to view a larger version (I realize the second picture doesn't match up exactly with the first one). It's weird how
4Kids will be consistent about some things and so inconsistent about
others. Dialogue
Edit Atilla: "Your
friend shouldn't
be making fun of Caterpie. I used to collect them, and they're
very sweet characters." Buson never
raised any Caterpie, nor does he think they're "gentle"
creatures. Seriously, 4Kids, you couldn't have given Buson a more
out-of-character thing to say. Originally, Buson
was just telling Marina not to move. Cut--6
seconds altogether Then, soon after,
Eugene's "If we check the call log sub-settings, we should be able to
pinpoint Marina's location" is shortened by four seconds. Dialogue
Edit Atilla:
"Y'know, once we control Raikou's power, we can have signature attacks
like 'The Atilla Thunderbolt!'" In the Japanese
version, Bashou and Buson weren't saying anything at all. This is just more
of
that added dialogue I was talking about in the comparison for Part Two. Cut--35
seconds altogether Marina's "Oh
no! Raikou! Don't come back!" was two seconds longer in the
Japanese version. Right after the
shot of the storm clouds during which Eugene says "Hold on tight, boys,
I'm going cross-country...," there's a four-second cut. During
this time, Kenta guesses that the Rocket-Dan must be using the crystal
system again.
Then, the very next shot of Minaki is shortened by one second. A six-second
scene of Bashou saying that Kenta's done well to have found out where
they are is cut.
A two-second shot
of Jun'ichi looking worried after seeing Marina tied up is cut.
After Vincent's
"Psyche! You losers!" line, there's a six-second shot of Buson
telling our heroes that Marina was the one who let Raikou
escape. It's also cut from the dub.
The shot where
Hun says "Oh, I wouldn't say Raikou got away" is five seconds shorter
in the dub. The very next shot, in which Hun says "I'd say that
Raikou was out for a walk and will be back very soon" is also
shortened, this time by four seconds. Finally, Hun's
"He sure is. Kid, it's not a matter of if we get Raikou, it's a
matter of when" is shortened by five seconds. Dialogue
Edit
So 4Kids goes out
of its way to remove almost every scene that shows our heroes being
concerned with one another, yet they go and change this line to make
Raikou all of their friends!? Eyecatch Click on each image to view a larger version. Cut--8 seconds altogetherRight after one of the commercial break in the Japanese version, there's a three-second shot of Raikou's attack headed right for Bashou and Buson, recycled from right before the break. This repeated footage is cut from the dub. Later, a 5-second
scene after this exchange: Hun: "The
control unit's busted, but the crystal itself has officially switched
over to auto-destruct. Tell them what that means, Atilla." We're only halfway through with this thing. Dialogue
Edit Also, Atilla: "Don't
waste your
brain power. You're just gonna get a headache." "Law of
Physics!?" What the hell, 4Kids? Cut--5
seconds altogether Then, four
seconds are cut from the shot of Raikou in the Crystal Field (while
Eugene talks about the all-or-nothing tactic). DIalogue
Edit In the
Japanese version, there was a lot more to this scene. Aside from
shortening the scene (see below), the way the characters interact with
one another changes it from "I have serious reservations about sending
my partner on a potentially suicidal mission" to "Let's fight!
YEAH!!" Kenta is really
torn
between rescuing Raikou and protecting his pokemon, Bakuphoon. He
wonders what he'd do if anything ever happened to his pokemon,
especially since it was his first pokemon. Though we don't get
270+ episodes to prove it, one really gets the feeling that Kenta is as
close to his Bakuphoon as Satoshi is with his Pikachu. I guess showing a boy express emotions is too "girlie" for the particular team that's working on Chronicles or something. Cut--8 seconds altogether Four seconds are trimmed from the shot of Kenta staring at Bakuphoon during the scene I described above. Bakuphoon yell
is shortened by a second. And three seconds
are trimmed from the shot of Kenta right after the aforementioned yell. Side
Note Atilla: "You
want to go on a suicide mission, be my guest!" That line
really surprised me, to say the least. I think this might be the
first
time the word "suicide" has ever been used in the dub, and it's
certainly one of the most mature lines the dub has ever produced.
By this point 4Kids has added in so many ridiculous lines
that they totally negate this one great line, but it's still worth
mentioning. Dialogue Edit Atilla: "Hey little twerps, put on your raincoats, and your galoshes too!" Um...yeah...I
guess 4Kids is trying to tell us that they'll need these things for
dealing with Muk, because apparently Jimmy and the gang are planning on
walking through Muk on a rainy day...or something. The next line
comes after Raikou makes a really painful face: Marina:
"Look! Raikou's waking up!" Originally,
Marina was saying "Raikou is getting worse!" I don't know why
4Kids wrote a line that doesn't match the animation at all, but I've more or less given
up on trying to figure out their logic. Cut--2
minutes, 24 seconds Not at all. What 4Kids does here is pretty much cut out the entire ending of the special. Right after everyone poses, we see the gang leaving the Pokemon Center, where Kudou, Minaki, Junsa, and Joi say goodbye to our heroes. Kenta and the others walk together until they reach a signpost, where they decide to each go their separate ways, just like they did when they started their pokemon journeys. Kenta goes one way, Jun'ichi goes another, and Marina, after lingering behind a bit, goes a third way.
We then see the
ending credits, which lasts two minutes and six seconds. I didn't
include this time in the figure above.
We then see that shot of the mountains that the dub uses as the final scene of the episode, but that's shortened by seven seconds.
This page was last updated on October 7th, 2010 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
©
2024 Dogasu's Backpack. All international rights reserved. Portions of
the materials contained in this Website are copyrighted by other legal
entities and are used with permission or are excerpted under legal
authority for brief review. This Website is fan-created and has no
intent to violate the originator's copyright. The copyright holder for
this Website assumes no liability for fan-created submissions. Found an error or omission? Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the issue. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|