|
Japanese Episode 234 |
||||||||||
Main Old Updates Archive Links
List of Pokémon
Episode
Comparisons
Humor Pokémon Bashing Features Rants
|
Dogasu's
Backpack
| Episode Comparisons | Johto Region
Japanese Episode 234: "Natio's Great Prophecy!" English Episode 525: "Xatu the Future" Pokemon Dare Da? Neitio (Japanese), Ledian (English) Orchid-Hakase Pokemon Lecture: ??? Japanese Air Date: January 31st, 2002 American Air Date: February 8th, 2003 Important Characters: Mikoko (Calista) Satoshi-tachi are continuing on the path to Chouji Town when they fall (literally) for one of the Rocket-Dan's pitfalls. Satoshi-tachi land in an underground tunnel, where they meet a young fortune-teller named Mikoko. She leads them to the surface, where a group of people eagerly await the prophecy for the day. Mikoko is unable to come up with a prediction, so she retires to her forecasting room. There, she tells Satoshi-tachi that the Neitio have been predicting a day when rain would fall and flood the area, but she couldn't determine when that day was. Her computer says that there was less than a 1% chance of rain for the day, but the Neitio say otherwise. Mikoko has an inner struggle as she tries to decide who to believe, and she comes to the conclusion that the Neitio are right. After evacuating the area and thwarting the Rocket-Dan's attempt at stealing some treasure, everyone is teleported away by the Neitio just as the flooding starts. The entire area is flooded out, so Mikoko decides to move on and pursue her next dream--to be a weather forecaster! Satoshi-tachi Thoughts
Thank God this is the last filler episode for a while. The next episode is the start of the two-part Red Gyarados story, and then after that we have a gym battle. I'll be happy to be comparing some good episodes for a change. There isn't much to report as far as the dubbing goes. They even kept the commercial break in the same place, something 4Kids hasn't done for a long time. Dialogue
Edit Jessie: "From the time I was a little girl I've had my fortune read 10,000 times from the four main sources: dice, cards, a crystal ball, and women's magazines." Originally, Musashi had her fortune told by dice, cards, a crystal ball, and tarot cards. Not womens' magazines. I guess that tarot cards are too "occult-ish" for the censors, so they changed the reference to womens' magazines. Why it's OK in Fox's run of Escaflowne and not Pokémon is beyond me, but censors can be funny people sometimes. Of course, they left the image of the tarot cards alone, so I guess we're to assume that Jessie's women's magazines just happen to have the image of the Tower card on the cover. Rocket-Dan Nani o surunda to
kikare
tara Like the last episode, I really couldn't decipher a lot of what was being said. Anyone able to help? Here's the English version: I predict you
prepare for
trouble!
This page was last updated on February 9th, 2003 |
||||||||||
|
|||||||||||
©
2024 Dogasu's Backpack. All international rights reserved. Portions of
the materials contained in this Website are copyrighted by other legal
entities and are used with permission or are excerpted under legal
authority for brief review. This Website is fan-created and has no
intent to violate the originator's copyright. The copyright holder for
this Website assumes no liability for fan-created submissions. Found an error or omission? Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the issue. |
|||||||||||
|
|