Japanese
|
Romanized
Japanese
|
English
Translation
|
ポケモンGETだぜ!
|
Pokemon
GET da ze!
|
Let's
get Pokemon!
|
|
|
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 |
Tatoe
hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka |
I'll
go through fire or in the water or in the grass or in a forest |
土
の中 雲の中 あのコのスカートの中 (キャ~!)
|
Tsuchi
no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka (kya~!!)
|
Or
in earth or in the clouds or under that girl's skirt ("Eek!")
|
な
かなか なかなか
|
Naka-naka
|
Even
though it's going to be
|
な
かなか なかなか 大変だけど
|
Naka-naka
naka-naka naka-naka taihen dakedo
|
Really
really really really difficult,
|
か
ならずGETだぜ!
|
Kanarazu
GET da ze!
|
Let's
definitely get them
|
ポ
ケモンGETだぜ!
|
Pokemon
GET da ze!
|
Let's
get pokemon!
|
|
|
|
マ
サラタウンに さよならバイバイ
|
Masara
Taun ni sayonara bai bai
|
To
Masara Town I say "sayonara, bye-bye."
|
オ
レはこいつと 旅に出る (ぴかちゅう!)
|
Ore
wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu~)
|
As
I leave on a journey with that one over there ("Pikachu~!").
|
き
たえたワザで 勝ちまくり
|
Kitaeta
waza de kachi makuri
|
I'll
keep on winning with the techniques I've worked on,
|
仲
間をふやして 次の町へ
|
Nakama
o fuyashite tsugi no machi e
|
I'll
go on to the next town adding friends along the way
|
|
|
|
い
つもいつでも うまくゆくなんて
|
Itsumo
itsudemo umaku yuku nante
|
At
all times and at any time, we'll always get along just fine
|
保
証はどこにも ないけど (そりゃそうじゃ!)
|
Hoshou
wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
|
Even
though there's no guarantee of that sort of thing ("That's
right!")
|
い
つでもいつも ホンキで生きてる
|
Itsudemo
itsumo honki de ikiteru
|
At
any time and at all times the pokemon are the ones
|
こ
いつたちがいる
|
Koitsu-tachi
ga iru
|
Who
are living life to its fullest. |
|
|
|
た
とえ 火の中 水の中 草の中 森の中
|
Tatoe
hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
|
I'll
go through fire or in the water or in the grass or in a forest |
土
の中 雲の中 あのコのスカートの中 (しつこ~いッ!)
|
Tsuchi
no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka (shitsuko~ii~!)
|
Or
in earth or in the clouds or under that girl's skirt ("Not again!") |
|
|
|
な
かなか なかなか
|
Naka-naka
|
Even
though it's going to be
|
な
かなか なかなか 大変だけど
|
Naka-naka
naka-naka naka-naka taihen dakedo
|
Really
really really really difficult,
|
か
ならずGETだぜ!
|
Kanarazu
GET da ze!
|
Let's
definitely get them |
ポ
ケモンGETだぜ!
|
Pokemon
GET da ze!
|
Let's
get pokemon!
|
|
|
|
た
たかいつかれて おやすみグッナイ
|
Tatakai
tsukarete oyasumi gunnai
|
We're
tired from our battles, so "oyasumi, goodnight."
|
ま
ぶたを閉じれば よみがえる (ぴかちゅう?)
|
Mabuta
o tojireba yomigaeru (Pikachuu?)
|
As
I close my eyelids, I'm revived ("Pikachu??")
|
ほ
のおが燃えて かぜが舞い
|
Hono'o
ga moete kaze ga mai
|
The
flame inside is burning and the wind is fluttering
|
鳴
き声とどろく あのバトルが
|
Naikigoe
todoroku ano batoru ga
|
And
the sounds of our battle cries are thunderous.
|
|
|
|
き
のうの敵は きょうの友って
|
Kinou
no teki wa kyou no tomo tte
|
There's
an old expression that says
|
古
いコトバが あるけど (古いとはなんじゃ~っ!)
|
Furui
kotoba ga aru kedo (Furui to wa nanjaa~!)
|
"Yesterday's
opponents are today's friends" ("What do you mean old!?")
|
きょ
うの友は あしたも友だち
|
Kyou
no tomo wa ashita mo tomodachi
|
Today's
friends will still be our friends tomorrow
|
そ
うさ 永遠に
|
Sou
sa eien ni
|
Yes,
forever and ever.
|
|
|
|
あ
あ あこがれの ポケモンマスターに
|
Aa
akogare no Pokemon Masutaa ni
|
Oh,
one day I'll be a Pokemon Master
|
な
りたいな ならなくちゃ
|
Naritai
na naranaku cha
|
I
want to be one, no, I have to be one
|
ゼッ
タイなってやるーッ!
|
Zettai
natte yaru~!
|
I'll
definitely be one someday~!
|
|
|
|
ユ
メは いつか ホントになるって
|
Yume
wa itsuka honto ni naru tte
|
Someone
once sang to me
|
だ
れかが歌って いたけど
|
Dareka
ga utatte itakedo
|
"Your
dreams will become a reality someday" |
つ
ぼみがいつか 花ひらくように
|
Tsubomi
ga itsuka hana hiraku you ni
|
Your
dreams will come true
|
ユ
メは かなうもの
|
Yume
wa kanau mono
|
The
same way a flower opens up from a bud.
|
|
|
|
い
つもいつでも うまくゆくなんて
|
Itsumo
itsudemo umaku yuku nante
|
At
all times and at any time, we'll always get along just fine
|
保
証はどこにも ないけど (そりゃそうじゃ!)
|
Hoshou
wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
|
Even
though there's no guarantee of that sort of thing ("That's
right!")
|
い
つでもいつも ホンキで生きてる
|
Itsudemo
itsumo honki de ikiteru
|
At
any time and at all times the pokemon are the ones
|
こ
いつたちがいる
|
Koitsu-tachi
ga iru
|
Who
are living life to its fullest.
|
|
|
|
あ
あ あこがれの ポケモンマスターに
|
Aa
akogare no Pokemon Masutaa ni
|
Ah,
I wish I could be a Pokemon Master
|
な
りたいな ならなくちゃ
|
Naritai
na naranaku cha
|
I
want to be one, no, I have to be one
|
ゼッ
タイなってやるーッ!
|
Zettai
natte yaru~!
|
I'll
definitely be one someday~!
|
|
|
|
あ
あ あこがれの ポケモンマスターに
|
Aa
akogare no Pokemon Masutaa ni
|
Ah,
I wish I could be a Pokemon Master
|
な
りたいな ならなくちゃ
|
Naritai
na naranaku cha
|
I
want to be one, no, I have to be one
|
ゼッ
タイなってやるーッ!
|
Zettai
natte yaru~!
|
I'll
definitely be one someday~!
|