Japanese Episode
056 Paint Edits






Main
Old Updates Archive
Links

          Lists

List of Pokemon
Pokemon World Atlas
List of Techniques
List of Items
List of TV Episodes

         Guides

Episode Comparisons
Movies & Specials Guide
CD Guide
DVD Guide

Voice Actors Guide
Lyrics Archive
Manga Guide
Video Games


  Miscellaneous

Humor

Pokemon Bashing
Features
Rants


View/Sign my
Guestbook


FAQ
E-Mail Me
 AIM:  Dogasu2000

 
Dogasu's Backpack | Episode Comparisons | Kanto Region

In the episode entitled "The Ultimate Test," text all throughout the episode got erased.

The original Japanese version is on the left, while the edited dub version is on the right.  Click on each image to view a larger version.

First up, the scene in the lobby.

Japanese
English
The sign at the top that says Shinsei Uketsuke 1 (申請受付1), or "Application Window 1," gets its text erased. The small white placard on the desk near Satoshi that says Uketsuke (受付), or "Reception," gets removed altogether.
Japanese English
The poster that says Masutaa (マスター), or "Master" (as in "Pokemon Master"?) gets taken off the wall. Oddly enough, this poster was left intact in the previous close-up of Musashi.
Japanese English
The poster near the monk that says P Riigu (Pリーグ), or "P(okemon) League," gets taken off the wall as well. This poster will show up again later in the episode.
Japanese English
The poster behind the guy with the awesome Koduck shirt says Mezase!! Pokemon Masutaa (めざせ!!ポケモンマスター), or "Aim to be a Pokemon Master!" but it too gets taken down by 4Kids.
Japanese
English
The same text as the very first edit of the episode, only this time the uketsuke placard on the desk merely gets its text erased rather than get taken off the table altogether. Progress!
Japanese
English
The sign above the door behind Kojirou's head says Dai-Ichi Shiken Kaijou (第一試験会場), or "Exam Room 1."
Japanese
English
The same uketsuke text we've seen before.

Next, the Maru Batsu (マルバツ), or "True False" part of the exam.

Japanese
English
Dai-1 Shiken (第1試験), "Exam 1"
Japanese
English
The test questions are, with the exception of the Rokon one below, identical in both versions. I guess it's easier to have accurate translations when you're dealing with a computer voice without any mouthflaps!
Japanese
English
This question is completely different, however: "Pokemon proverb: Kyukon live 1,000 years, Kameil live for 10,000 years. O or X?" For more about this edit, see my explanation here.
Japanese
English
Japanese
English
Japanese
English
4Kids' Caterpie has a huge gaping hole in its body that, as you can see, wasn't there in the Japanese version.
Japanese
English

Here's the part of the exam where you have to identify pokemon by their body parts.

Japanese
English
Dai-2 Shiken (第2試験), "Exam 2."
Japanese
English
In this part of the test, participants write in what they think is the answer on this touch screen. Satoshi's answer is Biriridama (ビリリダマ), "Biriridama."
Japanese
English
Monsutaa Booru (モンスターボール), "Monster Ball" The black line that separates the scene in half also gets erased from the dub.
Japanese
English
Marumain (マルマイン), "Marumine."
Japanese
English
Omunaito (オムナイト), "Omnite."
Japanese
English
Aabokku (アーボック), "Arbok."
Japanese
English
I suppose the text here that says Nyoromo (ニョロモ), "Nyoromo," was too difficult to erase so 4Kids just replaced the image altogether.
Japanese
English
4Kids also put in the wrong pokemon image here! Nyorozo (ニョロゾ), or "Nyorozo," is Poliwhirl, not Poliwrath!
Japanese
English
This poster filled with scribbles behind Kasumi gets taken down, for some reason.
Japanese
English
Hitokage (ヒトカゲ), "Hitokage"

And the results!

Japanese
English
The Mezase!! Pokemon Masutaa (めざせ!!ポケモンマスター), or "Aim to be a Pokemon Master!" poster that's on the wall as the screen comes down gets erased.
Japanese
English
The text, from right to left:  "Try just a little harder" (もうひとがんばり), "good job" (よくできました), and "very good job" (たいへんよくできました).
Japanese
English
Close up. Due to this edit, 4Kids gave Misty a line that wasn't in the original ("The ones on the right got the lowest scores, and the ones on the left got the highest") to explain what it is we're looking at here.
Japanese
English
The top said "you're two or three steps behind" (もうふたつもみっつもがんばり) and got changed to "LOWEST SCORES." The text beside Musashi's picture says taijou (退場), or "walk out."
Japanese
English
The poster on the wall near Kojirou here gets the word riigu (リーグ), or "league" erased. This is the same poster that was erased from behind the monk earlier in the episode.

And finally...

Japanese
English
Dai-3 Shiken (第3試験), "Exam 3."




 

 

 

  Dogasu's Backpack is a fan-created website  Pocket Monsters (Pokémon) is © 1995-2017 Nintendo / Creatures Inc. / GAME FREAK, Inc. / Pokémon USA / 4Kids Entertainment Inc.  No infringement of copyrights is meant by the creation of the web site.

Found an error?  Spot an omission?  Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the error or omission.