Old Updates Archive
Dogasu's Backpack | Episode Comparisons | Best Wishes!
Japanese Episode BW 041: "The White Hot Don Battles! Emonga vs. Dageki!!"
American Episode 1441: "The Club Battle Hearts of Fury, Emolga Versus Sawk!"
Pokemon Live Caster: N/A
Japanese Air Date: August 4th, 2011
American Air Date: November 12th, 2011
The second round of the Don Battle continues with the match between Satoshi and Langley! Just as Langley's Komatana is about to strike with Pincer Guillotine, Satoshi's Tsutarja uses Leaf Blade to repel the attack! It then follows up with Leaf Storm, knocking out Langley's pokemon and earning Satoshi the victory. The Don Battles continue with a contestant named Dino defeating another contestant named Antonio. The third match is between Dent's Maggyo and Luke's Merlarva. At first, it seems as if Dent's water-type pokemon has the upper hand against Luke's fire-type until the young filmmaker uses the explosion caused by one of Maggyo's Mud Bomb attacks to propel his pokemon into the air. Merlarva then launches a Flamethrower at its surprised opponent, knocking it out and winning the match for Luke. The final battle of the second round is between Iris' Emonga and Kenyan's Dageki. Emonga's initial attacks fail, enabling Kenyan's Dageki to dish out a series of devastating blows to Iris' electric-type pokemon. Just as it seems as though Kenyan is going to win, his Dageki succumbs to the effects of Emonga's Static ability and is paralyzed! Emonga seizes this opportunity to strike back and defeats the weakened Dageki with a powerful Volt Change attack The second round is now over, and the four remaining contestants - Satoshi, Iris, Luke, and Dino - all get ready for the semi-finals. First up is Satoshi's Gamaragaru against Dino's Darumakka. Who will move on to the finals and win the Don Battle? To be concluded!
The third episode of the Don Battle tournament! Or, the episode where Dent talks too much and where Emonga obeys too much.
The battle between Dent and Luke was fine, but good lord did Dent yammer on too much. I think there was only like a minute of actual battling with the rest being filled out by Dent babbling on about nothing. Shut up, seriously. I'm also a bit annoyed that this is the second episode in a row where Dent's pokemon learn a new move off-screen. Why can't we ever see Dent raising his pokemon, ever? Surely they can spare the screentime for something as basic as that if they're willing to waste it on him talking about aroma this and flavor that.
There seem to be three theories about why Iris' Emonga battles so willingly in its match against Kenyan's Dageki. One, the writers suck at their job and just decided to have Emonga's disobedience problem fix itself off-screen. Two, there actually was an episode where Emonga decided to start listening to its trainer that got skipped over because of 3/11. Y'know, like maybe Emonga was in danger from a big tidal wave or something, and Iris jumped in to save it? And then TV-Tokyo was like "hell no we're not airing that"? Three, Emonga actually wasn't disobedient at all and the fans totally misinterpreted the character. This third theory suggests that Emonga actually wasn't cantankerous, like Satoshi's Lizardon or Hikari's Mammoo; instead, it simply chooses to only participate in battles it knows it can win. Which is still a form of disobedience, but whatever. If this third theory is what they're aiming for, though, wouldn't you think the writers would have made this more clear? I mean, "subtle" isn't really one of the things the writers of this series are known for.
The episode wasn't all bad, as it also gave us some great interactions between Langley and Cabernet. Every time Cabernet said something insane or ridiculous or spiteful, Langley was there to bring her back to earth. Finally, Langley isn't just being a jerk for the sake of being a jerk; she's just saying the things that we would say if we were in her position. The part where Satoshi is given Luke's camera to hold and then quickly forgets about it was another great little moment, and Tsutarja whipping Cabernet, a callback to her first appearance, was just icing on the cake.
I know that Sawk's name comes from the word "sock," as in the verb meaning to punch someone, but I can't listen to the characters in this episode saying its name without thinking about laundry. But I do like to give the dub credit where credit's due. For example, the "people keep mispronouncing Kenyan's name, isn't that hi-larious?" gag is made more bearable in the English version because they actually bother to change up his reactions every time it's done. The Japanese version just had him repeat akusento chigau over and over and over, so the dub's variety here is much appreciated. Also, the Pokédex manages to pronounce karate correctly, and the writers left in all the stuff about "going easy on a girl" stuff they usually like to cover up. The episode is still brought down by the replaced music and some miscast voice actors, but the script, for the most part, is pretty solid.
As is the case too often these days, the first line of the episode has a change:
Narrator: "It's the exciting Nimbasa Pokémon Club Battle, and it's off and running at a fever pitch!"
The Japanese version tells us, for the third episode in a row, that "Don Battles" is short for Don Jooji Shusai Pokemon Batoru Toonamento Taikai (ドン・ジョージ主催バトルトーナメント大会), or "The Don George Pokemon Battle Tournament." And, for the third episode in a row, TPCI neglects to adapt this for the dub.
After Ash is declared the victor:
Bianca: *Exhales deeply* "I'm exhausted after that."
Stephan: "Either one of them coulda won."
Bel says that Satoshi really kept them on the edge of their seats, not that she was exhausted.
Next, Dino is declared the winner of the second match of the second round when:
Don George: "We're gonna take a short pause for the cause. Be back soon."
Team Rocket used to say this line back in the DP days, right? "Pause for the cause?"
Anyway, the first result in a Google search for the phrase "pause for the cause" brings up the Urban Dictionary page that defines it as meaning "To take a break from whatever you're doing to smoke marijuana." So, I guess Sgt. Hatred there is telling everyone that he's off to smoke a fatty then?
Originally, Don George says they'll be taking a break.
Cilan starts talking about the food he made for Ash's Snivy:
Cilan: "It's my special gourmet blend that's totally irresistible to Grass types. And to give Grass types a real energy boost after battling, I added lots of extra vegetables."
Dent added chlorophyll to Tsutarja's food, not "extra vegetables." Because feeding vegetables to a plant would be like feeding a cheeseburger to a cow, no?
After Georgia breaks up Iris' and Zorua's performance in front of Luke's camera
Iris: "She ruined the shot!"
The dialogue's the same as the Japanese version's here. I'm just bringing it up here because the way the line's delivered makes it sound like Iris is saying "she ruined the shit!" instead. Seriously, listen to this part again and tell me that that's not what it sounds like.
The third battle starts with Cilan giving advice to Luke:
Cilan: "For me, I always imagine how my battle is going to turn out first. I think of what moves I could use that would best allow my Pokémon to battle well. And then, I imagine how it will end. What kind of reward I'll give to my Pokémon. Things like that."
Dent's advice here is mostly the same. The only real difference is that he tells Luke that he thinks about what kind of moves he can use to allow his pokemon to have an "enjoyable" battle, not "battle well."
A few lines later:
Burgundy: "Arrogant dork!"
I'm only bringing this up because I think it's funny the dub basically had Burgundy call Cilan a dick.
Cilan: "And now, presenting...my powerful Stunfisk!"
Dent tells Luke that his Maggyo has the "aroma of the earth" rather than going with the rather generic "powerful" description.
After Cilan loses, Burgundy basks in her rival's defeat:
Burgundy: "Oui. Although Cilan did lose. He's always talking about evaluating challengers, n'est pas? Bon! It doesn't matter how nicely it ends because a loss is a loss!"
In one of the better moments of the episode, Cabernet does an unflattering impersonation of Dent. Cabernet's voice actor, Hayama Ikumi, does a great job of altering her voice and putting on this cartoonish "snooty" voice, and it's hilarious. The dub doesn't have Burgundy's voice actor do the same, unfortunately.
I'd put a clip up of the Japanese version on my DailyMotion account, but I've been having my videos taken down from them and don't really want to risk it.
After Emolga's Static is activated:
Cilan: "Static is Emolga's Ability!"
Georgia: "Talk about lucky!"
There's a phrase in Japanese, aku'un ga tsuyoi (悪運が強い) that basically translates to "(she's) got the devil's luck." Langley uses this phrase several times in the episode, minus the ga. The English version changes this to just "lucky," presumably to avoid having any of its characters say the forbidden d-word.
Eventually, Sawk is unable to attack due to Static:
Freddy: "Incredible! That Static has finally built up enough to prevent Sawk from moving!"
Stephan: "Oh no!"
Static, with a capital s, isn't something that "builds up" the way its lower cased counterpart does. Originally, the announcer wonders if the effects of Static have finally kicked in.
After Iris is declared the winner:
Georgia: "Dumb luck. That's all. Iris and Ash just got a lucky break."
Burgundy: "Oui. And their dumb luck is the dumbest."
Again, aku'un tsuyoi is changed, this time to "lucky break."
Finally, the line-up for the semi-finals is announced. After Cilan wishes Luke good luck in his match:
Iris: "Hey! What about me?"
Georgia: "Well I have faith that you'll fall on your pudgy little face in the next round."
Langley tells Iris that she'll pray that she isn't saved by the devil's luck next time. This sentence has both the p-word and the d-word, so it got rewritten for the dub.
Also, what's with Georgia calling Iris "pudgy" here? People said a lot of unflattering things about Iris' design when she was first revealed back in the summer of 2010 ("she looks like a witch!" or "she looks like a feral jungle child!") but "pudgy" wasn't one of them. So what the heck?
| Dogasu's Backpack is a
fan-created website. Pocket Monsters (Pokémon) is ©
1995-2012 Nintendo / Creatures Inc. /
GAME FREAK, Inc. / Pokémon. No
infringement of copyrights is meant by the creation of the web site.
Found an error? Spot an omission? Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the error or omission.