|
Japanese Episode AG 023 |
||||||||||
Main Old Updates Archive Links
List of Pokémon
Episode
Comparisons
Humor Pokémon Bashing Features Rants
|
Dogasu's
Backpack
| Episode Comparisons |
Houen Region
Japanese Episode AG 023: "Umibe no Abaremono, Heigani Toujou!"
Ookido-Hakase Pokémon Lecture: AG Movie 01 Preview Pokémon Dare Da? None (Japanese), Shroomish (American) Japanese Air Date: May 1st, 2003 American Air Date: February 21st, 2004 After meeting with the famous Pokémon Trainer Daigo, Satoshi-tachi decide to use the inlet he pointed out to them to begin his training. As Satoshi and his pokemon use the waves of the ocean to train (in order to increase his pokemon's awareness of their surroundings), a mysterious force purloins the group's tent. Assuming the culprit to be a burrowing pokemon, Satoshi and his friends set out pokemon food to lure it out, but the powerful pokemon sends the young trainers blasting off. Next, the group digs a number of pitfalls to trap the pokemon, but they are only able to trap Musashi-tachi. The Rocket-Dan are quickly blasted off by the mysterious pokemon, who is soon revealed to be a Heigani. The crab pokemon proves to be very powerful, knocking out Pikachu in a short time, but Satoshi doesn't give up. He sends his Kimori out to weaken the pokemon, and after a difficult battle Heigani is weakened enough for Satoshi to capture. Satoshi now has his fourth pokemon, and now he's more determined than ever to win his rematch with Touki. Thoughts
The dub just has weird dialogue oddities, but otherwise it's your standard episode. Corphish's voice is alright, and while it's not as great as Heigani's Hei Hei!, I'm sure we'll all get used to it in time. Cut--1
second Dialogue
Edit May: "What
can I do?
I've already done the choreography for the whole thing! And, I
even
based the whole style of it on Steven's battling. My
pokémon's
movements are nice and smooth!" So I know you're wondering...why the sudden Steven worshipping? How would May base her pokemon's movements on a trainer who they've only see command an Aggron to use Hyper Beam? Originally, Haruka says that she based her pokemon's movements on Touki's (Brawly in the dub) fighting style, not Daigo's (Steven). Both May's and Ash's lines are translated properly except for the name mix-up, so I'm guessing that whoever was writing the script that day had a brain fart and just wrote the wrong name down. Oops. Side Note
Brock: "Well, guys, our rice balls...are now slush balls." This is the third time rice balls have been identified in this series, and so far the dub has kept the term "rice balls" in two of those instances (he called them sandwiches in "You Never Can Taillow"). So who knows...maybe the phrase "rice ball" isn't taboo anymore. They also used the word "death" in this episode, and the words "heck" keeps popping up more often, so maybe the dubbers are trying to very gradually make the script a bit more mature-sounding? Cut--1
second Dialogue
Edit Ash: "What happened before/Will happen once more." The original poem was Ni-do aru koto wa Sandopan ("The second time is in the Sandopan" or something like that). Satoshi was creating a Pokémon Senryuu (a comical haiku) like Ookido-Hakase, so he used a pokemon's name in a punny way to make an observation. This time, he uses Sandopan's name to make a pun, and that's why there was a picture of the two Sandopan shown as he says it. Cut--2
seconds Cut--2
seconds
This page was last updated on September 20th, 2010 |
||||||||||
|
|||||||||||
©
2024 Dogasu's Backpack. All international rights reserved. Portions of
the materials contained in this Website are copyrighted by other legal
entities and are used with permission or are excerpted under legal
authority for brief review. This Website is fan-created and has no
intent to violate the originator's copyright. The copyright holder for
this Website assumes no liability for fan-created submissions. Found an error or omission? Please help me keep this page current and error-free by e-mailing me with a description of the issue. |
|||||||||||
|
|